Pūpū a ʻo ʻEwa
or Kaʻahupāhau
Nani Kaala, hemolele i ka malie Beautiful Kaala, glorious in the calm
Kuahiwi nani a o Ewa Beautiful mountain of Ewa
E walea ana i ka makani o ka aina Attracting the wind of the land
{E kii ana i ka makani o ka aina}
E ka Moaʻe, eia au e ke aloha Calling to the Moaʻe, Here I am beloved
{Hea a ka Moaʻe}
Pupu (a o ewa) i ka nuku (na kanaka) Shells (of Ewa) praised (by the people){nuʻa}
E naue mai (a e ike) Come here (to see)
I ka mea hou (o ka aina) The new thing (of the land)
A he aina (ua kaulana) A land (famous)
Mai na kupuna mai From the time of the ancestors
Alahula Puuloa Puuloa thoroughfare
He alahele no Kaahupahau A trail of Kaahupahau
Alahula Puuloa Puuloa thoroughfare
He alahele no Kaahupahau A trail of Kaahupahau
Kilakila o Polea noho i ka olu Majestic Polea in the coolness
Ia home hoohihi a ka malihini Home delightful to visitors
E walea ana i ka olu o ke kiawe Relaxing in the coolness of the kiawe
I ka pa kolonahe a ke Kiu And the soft blowing of the Kiu wind
Index for the Hawaiian Song Composing Contest, First annual 1950-Twenty-eight annual, 1977. The haku mele is not known. Aunty Sarah Nākoa references this song as a mele kahiko in her book, Lei Momi o Ewa.
or Kaʻahupāhau
Nani Kaala, hemolele i ka malie Beautiful Kaala, glorious in the calm
Kuahiwi nani a o Ewa Beautiful mountain of Ewa
E walea ana i ka makani o ka aina Attracting the wind of the land
{E kii ana i ka makani o ka aina}
E ka Moaʻe, eia au e ke aloha Calling to the Moaʻe, Here I am beloved
{Hea a ka Moaʻe}
Pupu (a o ewa) i ka nuku (na kanaka) Shells (of Ewa) praised (by the people){nuʻa}
E naue mai (a e ike) Come here (to see)
I ka mea hou (o ka aina) The new thing (of the land)
A he aina (ua kaulana) A land (famous)
Mai na kupuna mai From the time of the ancestors
Alahula Puuloa Puuloa thoroughfare
He alahele no Kaahupahau A trail of Kaahupahau
Alahula Puuloa Puuloa thoroughfare
He alahele no Kaahupahau A trail of Kaahupahau
Kilakila o Polea noho i ka olu Majestic Polea in the coolness
Ia home hoohihi a ka malihini Home delightful to visitors
E walea ana i ka olu o ke kiawe Relaxing in the coolness of the kiawe
I ka pa kolonahe a ke Kiu And the soft blowing of the Kiu wind
Index for the Hawaiian Song Composing Contest, First annual 1950-Twenty-eight annual, 1977. The haku mele is not known. Aunty Sarah Nākoa references this song as a mele kahiko in her book, Lei Momi o Ewa.
Sung by Kealiʻi Reichel
|
Sung by The Brothers Cazimero
|
|
|